西语精评 | 崔天凯大使:“一带一路”为美国企业打开了机遇之门,欢迎美方加入
导 语
崔大使指出“一带一路”是一个开放包容的发展合作平台,而不是地缘战略竞技场;它致力于加强沿线国家间的互联互通,而非形成排他性的利益集团;它通过磋商与合作实现互利共赢,而不是寻求霸权与零和游戏;它是交响乐,而非独奏曲。“一带一路”是前瞻性的倡议,反映了21世纪的经济、社会和技术进步的要求,有利于建立更广泛的伙伴关系,实现世界的发展、繁荣和稳定。因此,“一带一路”也为美国企业打开了机遇之门,我们欢迎美方加入。“一带一路”国际合作高峰论坛将于5月14-15日在北京举行,希望美方积极参与。
China invita a EE.UU a unirse a la iniciativa “Un Cinturón, Una Ruta”
Cui Tiankai, embajador de China en EE.UU. (centro), Paul Baribault (izquierda), vicepresidente de Walt Disney y Lu Chuan (segundo desde la izquierda), director de documentales chino muestran un cartel de “Nacido en China”, una coproducción sino-estadounidense que lleva a los espectadores en un viaje épico en una selva del país. La película fue estrenada en Estados Unidos el fin de semana pasado.
En un foro celebrado en Nueva York el lunes, el embajador de China en Estados Unidos, Cui Tiankai, invitó a Washington a unirse a la iniciativa “Un Cinturón, Una Ruta” propuesta por Beijing.
En sus palabras, la iniciativa, dirigida a la construcción de la conectividad en infraestructura, y por lo tanto aumentar el intercambio de libre comercio y entre pueblos través de Asia, África y Europa, no es una "exposición personal" de China. Al contrario, será una "sinfonía" llevada a cabo por todos los países participantes, incluido EE.UU. si decide unirse.
La iniciativa ofrece una plataforma para que los países se den la mano y cultiven un nuevo impulso para el crecimiento global, a la vez que exploran juntos el camino hacia un desarrollo más sostenible.
Sin embargo, EE.UU. siempre ha dudado sobre la iniciativa, además de mostrarse abiertamente hostil hacia esta desde que el presidente Xi Jinping propusiera por primera vez la revitalización de las antiguas rutas comerciales de la ruta de la seda en 2013. Algunos expertos de EE.UU. alegan que es un intento por parte de China para desafiar a EE.UU. y obtener el liderazgo global. Esa es la razón por la que Washington se ha negado a unirse al Banco Asiático de Inversión en Infraestructura liderado por China, que se ha establecido para financiar los proyectos de “Un Cinturón, Una Ruta”.
Pero estas preocupaciones se derivan de una visión anticuada de la Guerra Fría, que tiende a enfrentar a grandes potencias contra otras en un juego en el que nadie sale ganando, en lugar de reconocer las numerosas oportunidades que existen para la cooperación de beneficio mutuo.
La iniciativa abarca los principios de una amplia consulta, la construcción conjunta y los beneficios compartidos, y su objetivo es promover la construcción de un sistema de gobierno económico mundial más justo. Es abierta e inclusiva, y complementa, más que reemplaza, los mecanismos de gobierno internacionales existentes dirigidos por Estados Unidos.
EE.UU no tiene nada que perder al unirse a la iniciativa. Si decir unirse, el país norteamericano podrá asegurar las inversiones para mejorar su propia infraestructura obsoleta y aprovechar los beneficios de las grandes oportunidades de negocio que la iniciativa promete crear.
En la actualidad, el mundo se enfrenta a grandes desafíos como la pobreza, el terrorismo y la seguridad energética, situaciones que no se pueden tratar adecuadamente sin una asociación entre China y Estados Unidos, que asegura un mejor funcionamiento del orden internacional existente. La participación de EE.UU. en la iniciativa “Un Cinturón, Una Ruta” permitiría a China y EE.UU. trabajar más estrechamente para cumplir mejor sus responsabilidades internacionales.
A pesar de sus diferencias, ambos países ya han construido una relación flexible que ofrece una amplia cooperación en muchas áreas. Si prevalece la razón, EE.UU. debería darse cuenta de que está en su propio interés ser parte de la red de asociaciones mundiales que se están formado gracias a la iniciativa “Un Cinturón, Una Ruta”.
猜你想看……